Джерело https://forum.jerelo.info/ |
|
Вчимо українську мову! https://forum.jerelo.info/viewtopic.php?t=37 |
Сторінка 1 з 8 |
Сонячник | [ 03 травня 2006, 18:05 ] Вчимо українську мову! |
Наш форум є україномовний - для тих християн, хто любить спілкуватися українською мовою! Я думаю, що тут також учасники форуму охоче поділяться знаннями мови з тими, хто хоче вивчити українську мову, але ще не дуже добре знає! Мене уже просили в цьому допомогти... Ось фрагмент листа: Julchen 19 написав: Вiтаю! Спасибо, что согласился помочь А помочь ты можешь!"Пропоную" так: Если у меня будет "запитання" я напишу..., а ты переведёшь на украинский "Добре?" Вот мои вопросы: (нужен "переклад" на украинску мову) - спасибо -пожалуйста -давайте будем петь громче и дружнее! - скоро завтрак, обед, ужин - собираемся на улице через 10 минут - все на зарядку! - Вставайте/просыпайтесь как по - украински вопрос(ы)? питання или запитання? Если ещё что-то придумаешь сам, напиши. Заранее "дякую" Winslet написав: Ось ще один словник знайшла... Тут є український перекладач!
|
Сонячник | [ 03 травня 2006, 18:10 ] |
- спасибо - дякую -пожалуйста - будь ласка (bitte), дай ось це... Прошу, візьми - давайте будем петь громче и дружнее! - давайте будемо співати голосно і дружніше! - скоро завтрак, обед, ужин - скоро (незабаром) сніданок, обід, вечеря - собираемся на улице через 10 минут - збираємося на вулиці через 10 хвилин - все на зарядку! - всі на зарядку! - Вставайте/просыпайтесь - Вставайте/просипайтеся как по - украински вопрос(ы)? питання или запитання? - це синоніми можна і питання і запитання - що більше до підходить! |
Winslet | [ 03 травня 2006, 18:17 ] |
Я сама час від часу користуюся словником, іншим раджу |
Гість | [ 03 травня 2006, 23:54 ] |
Winslet!ой, як здорово, що ти дала адресу цього словника! Мені він точно придасться!:D До речі, те, що я написала, я переклала за допомогою цього словника! А для інших мов ти такий словник не знаєш? |
Гість | [ 03 травня 2006, 23:56 ] |
Це не гість, це Julchen 19, просто я ще не зареєструвалася |
Julchen 19 | [ 04 травня 2006, 00:20 ] |
Ну, от готово! Зареєструвалася! Тепер у мене теж є ім'я, а то гість... який же я гість?:shock: я Julchen 19 |
Winslet | [ 04 травня 2006, 09:03 ] |
Рада, що тобі допомогло! А для інших мов, на жаль, подібних словників я не знаходила, може, погано шукала... |
Сонячник | [ 04 травня 2006, 09:13 ] |
Julchen 19!!! Прочитав твої пости - не повірю, що ти погано знаєш українську мову!!! Ніби справжня галичанка!!! Правда одного не зрозумів - може це описка (або я сам не розумію): "Я в церковному тхорі печу" . Може ти хотіла сказати: "Я в церковному хорі співаю"? |
Гість | [ 04 травня 2006, 11:56 ] |
Сонячник написав: Julchen 19!!! Прочитав твої пости - не повірю, що ти погано знаєш українську мову!!! Дякую Я ж i говорю:"словник дуже гарний!Він мені і допомагає":lol: , Цитата: Правда одного не зрозумів - може це описка (або я сам не розумію): "Я в церковному тхорі печу" . Може ти хотіла сказати: "Я в церковному хорі співаю"? : Правильно,саме це я і хотіла сказати! Я завжди думала, що ПЕТЬ про -украински СПІВАТИ, а словник показав інше... Ну що він мені показав, те і пишу.. Тепер знаю, як правильно, спасибі,Сонячник!
А словник усе рівно гарний !!! |
Julchen 19 | [ 04 травня 2006, 11:58 ] |
Перепрошую, але це знову був не гість, а я!!! |
Сонячник | [ 04 травня 2006, 14:27 ] |
Урок наступний Як вимовляти українські буквосполучення (я правда не філолог - то вибачте, що не так)! українська "і", читається як рос. "и"; українське "и", читається як рос. "ы"; українське " ї ", читається м'яко як по-рос. "йи" чи нім. "ji" ; українське "є", читається м'яко як рос. "е" чи нім. "je"; українське "е", читається твердо як рос. "э"; а таких букв як ё, ы, э, ъ в українській немає, натомість йо, и, е, ' - апостроф; І ще поправочка: написане вище "усе рівно" - не вірно (з рос. всё равно) - це словосполучення правильно вживати так: "все одно" |
lightchild | [ 04 травня 2006, 14:40 ] |
невеличкий додаток: "ё" після приголосних в українській пишеться як "ьо" а після голосних "йо" |
Сонячник | [ 04 травня 2006, 23:16 ] |
1) рос. не расстраивайся => укр. не переймайся (не сумуй), а не "розбудовуйся" 2) рос. "все" може бути як всі(усі) - множина або все(усе) - як рос.всё! 3) У меня нет(нету) => укр. "нема" (якщо можна сказати "нема", то можна і "немає") (як нім. es gibt nicht). але є ще дієслово (рос. не имеет)- він не має (воно пишеться окремо ) (як нім. Er hat nicht ) Ти зробив? (рос. я ещё нет!) Я ще немає. - не вірно. Треба: я ще ні (нім. nein ):) або Я ще не зробив! |
Julchen 19 | [ 05 травня 2006, 16:08 ] |
Привiт! молодець, Сонячник. Видно, що в школі добре учився i німецьку мову не забув |
Братик | [ 05 травня 2006, 16:14 ] |
Вау, Сонячник, звідки такі глибокі пізнання української мови? |
Сторінка 1 з 8 | Часовий пояс UTC + 2 годин |