Джерело
https://forum.jerelo.info/

Вчимо українську мову!
https://forum.jerelo.info/viewtopic.php?t=37
Сторінка 1 з 8

Сонячник [ 03 травня 2006, 18:05 ]  Вчимо українську мову!

Наш форум є україномовний - для тих християн, хто любить спілкуватися українською мовою! Я думаю, що тут також учасники форуму охоче поділяться знаннями мови з тими, хто хоче вивчити українську мову, але ще не дуже добре знає!

Мене уже просили в цьому допомогти... Ось фрагмент листа:
Julchen 19 написав:
Вiтаю! :-D :-D Спасибо, что согласился помочь А помочь ты можешь!"Пропоную" так: Если у меня будет "запитання" я напишу..., а ты переведёшь на украинский :-D "Добре?"
Вот мои вопросы: (нужен "переклад" на украинску мову)
- спасибо
-пожалуйста
-давайте будем петь громче и дружнее!
- скоро завтрак, обед, ужин
- собираемся на улице через 10 минут
- все на зарядку!
- Вставайте/просыпайтесь
как по - украински вопрос(ы)? питання или запитання?
Если ещё что-то придумаешь сам, напиши.:-D
Заранее "дякую" :-D :-D


Winslet написав:
Ось ще один словник знайшла...
Тут є український перекладач!

Сонячник [ 03 травня 2006, 18:10 ]  

- спасибо - дякую
-пожалуйста - будь ласка (bitte), дай ось це... Прошу, візьми
- давайте будем петь громче и дружнее!
- давайте будемо співати голосно і дружніше!
- скоро завтрак, обед, ужин
- скоро (незабаром) сніданок, обід, вечеря
- собираемся на улице через 10 минут
- збираємося на вулиці через 10 хвилин
- все на зарядку!
- всі на зарядку!
- Вставайте/просыпайтесь
- Вставайте/просипайтеся

как по - украински вопрос(ы)? питання или запитання?
- це синоніми :) можна і питання і запитання - що більше до підходить!

Winslet [ 03 травня 2006, 18:17 ]  

Я сама час від часу користуюся словником, іншим раджу ;)

Гість [ 03 травня 2006, 23:54 ]  

Winslet!ой, як здорово, що ти дала адресу цього словника! Мені він точно придасться!:D
До речі, те, що я написала, я переклала за допомогою цього словника! А для інших мов ти такий словник не знаєш? :oops:

Гість [ 03 травня 2006, 23:56 ]  

Це не гість, це Julchen 19, просто я ще не зареєструвалася

Julchen 19 [ 04 травня 2006, 00:20 ]  

Ну, от готово! Зареєструвалася! :D Тепер у мене теж є ім'я, а то гість... який же я гість?:shock: я Julchen 19

Winslet [ 04 травня 2006, 09:03 ]  

Рада, що тобі допомогло! ;) А для інших мов, на жаль, подібних словників я не знаходила, може, погано шукала... :oops:

Сонячник [ 04 травня 2006, 09:13 ]  

Julchen 19!!! Прочитав твої пости - не повірю, що ти погано знаєш українську мову!!! :) Ніби справжня галичанка!!! :)

Правда одного не зрозумів - може це описка (або я сам не розумію): "Я в церковному тхорі печу" . Може ти хотіла сказати: "Я в церковному хорі співаю"?

Гість [ 04 травня 2006, 11:56 ]  

Сонячник написав:
Julchen 19!!! Прочитав твої пости - не повірю, що ти погано знаєш українську мову!!! :)
Дякую :D Я ж i говорю:"словник дуже гарний!Він мені і допомагає":lol: ,

Цитата:
Правда одного не зрозумів - може це описка (або я сам не розумію): "Я в церковному тхорі печу" . Може ти хотіла сказати: "Я в церковному хорі співаю"?
: Правильно,саме це я і хотіла сказати! Я завжди думала, що ПЕТЬ про -украински СПІВАТИ, а словник показав інше... Ну що він мені показав, те і пишу.. Тепер знаю, як правильно, спасибі,Сонячник!

А словник усе рівно гарний !!!

Julchen 19 [ 04 травня 2006, 11:58 ]  

Перепрошую, але це знову був не гість, а я!!! :oops: :oops:

Сонячник [ 04 травня 2006, 14:27 ]  

Урок наступний ;)

Як вимовляти українські буквосполучення (я правда не філолог - то вибачте, що не так)!

українська "і", читається як рос. "и";
українське "и", читається як рос. "ы";
українське " ї ", читається м'яко як по-рос. "йи" чи нім. "ji" ;
українське "є", читається м'яко як рос. "е" чи нім. "je";
українське "е", читається твердо як рос. "э";

а таких букв як ё, ы, э, ъ в українській немає,
натомість йо, и, е, ' - апостроф;

І ще поправочка: написане вище "усе рівно" - не вірно (з рос. всё равно) - це словосполучення правильно вживати так: "все одно" :)

lightchild [ 04 травня 2006, 14:40 ]  

невеличкий додаток:
"ё" після приголосних в українській пишеться як "ьо"
а після голосних "йо"

Сонячник [ 04 травня 2006, 23:16 ]  

1) рос. не расстраивайся => укр. не переймайся (не сумуй), а не "розбудовуйся" :)
2) рос. "все" може бути як всі(усі) - множина
або все(усе) - як рос.всё!

3) У меня нет(нету) => укр. "нема" (якщо можна сказати "нема", то можна і "немає") (як нім. es gibt nicht).
але є ще дієслово (рос. не имеет)- він не має (воно пишеться окремо :) ) (як нім. Er hat nicht )

Ти зробив? (рос. я ещё нет!) Я ще немає. - не вірно. Треба: я ще ні (нім. nein ):) або Я ще не зробив!

Julchen 19 [ 05 травня 2006, 16:08 ]  

Привiт! молодець, Сонячник. Видно, що в школі добре учився i німецьку мову не забув :D :D

Братик [ 05 травня 2006, 16:14 ]  

Вау, Сонячник, звідки такі глибокі пізнання української мови? :)

Сторінка 1 з 8 Часовий пояс UTC + 2 годин