Джерело
https://forum.jerelo.info/

Вчимо українську мову!
https://forum.jerelo.info/viewtopic.php?t=37
Сторінка 3 з 8

lightchild [ 28 травня 2006, 21:47 ]  

Кароока (нічого що я так? :)) То власне про це й мова: по-українськи можна страви готувати або щось інше робити, але не розмовляти.
Зауважу що є таки ще варіант: розмовляти по-українському, але він маловживаний і так мало хто говорить. Але не по-українськи.
До Тараса: а де ти бачив, щоб хтось тут казав що треба "на українській мові"?

Тарас [ 28 травня 2006, 22:12 ]  

Ні, не бачив, я так про всяк випадок.

Тарас [ 28 травня 2006, 22:26 ]  

Дякую Кареглазій! Правда, цікаво те, що українські філологи мають російськомовні ніки. :) (без будь-якого націоналізму).

lightchild [ 28 травня 2006, 22:29 ]  

А тобі нефілологи українські щось інше казали? ;-)

Братик [ 28 травня 2006, 22:57 ]  

До речі, розмовляти можна ще по-львівськи, або по-київськи, якщо мати на увазі деякі мовні особливості регіону. А по-українськи, це мабуть означає розмовляти російською мовою, але з українським акцентом. :)

Тойко [ 29 травня 2006, 16:37 ]  

Тарас написав:
Дякую Кареглазій! Правда, цікаво те, що українські філологи мають російськомовні ніки. :) (без будь-якого націоналізму).

Та то нічо. То файно, шо серед нас такі вчені люди. Може з часом і змінить Кароока (чи то Кареглаза - навіть не знаю, як то писати) свій нік (тільки без будь-яких образ :wink: ). Просто, справді, не знаєш деколи, як писати, звертатися, як чужою мовою пишуть. А те саме можна сказати і до англомовних ніків - то не то, шоби сильно проти шось мав, але важко таки писати і звертатися. То не відноситься до американців, які бідні мусять писати латиною і так сяк перекодовують написане.
Оце приклад нетактовного допису - так писати неслід!
середа 31 травня, 2006 19:43 jerelo

lightchild [ 29 травня 2006, 18:22 ]  

Щодо мене, то... Мене можна дитя Світла, можна Лайтчайлд, можна просто Лайт :)
Як зручно :)
Можна просто скопіювати нік ось так наприклад: lightchild

Кареглазая [ 29 травня 2006, 21:16 ]  

Тойко написав:
Тарас написав:
Дякую Кареглазій! Правда, цікаво те, що українські філологи мають російськомовні ніки. :) (без будь-якого націоналізму).

Та то нічо. То файно, шо серед нас такі вчені люди. Може з часом і змінить Кароока (чи то Кареглаза - навіть не знаю, як то писати) свій нік (тільки без будь-яких образ :wink: ). Просто, справді, не знаєш деколи, як писати, звертатися, як чужою мовою пишуть. А те саме можна сказати і до англомовних ніків - то не то, шоби сильно проти шось мав, але важко таки писати і звертатися. То не відноситься до американців, які бідні мусять писати латиною і так сяк перекодовують написане.

До чого тут мій нік. А взагалі-то, власні назви не перекладаються. Вибачайтеб фле бути кароокою мені не подобається. До того ж на багатьох форумах мене знають саме так. Чому таке прискіпливе ставлення до тієї людини, яка написала своє (до речі) перше повідомлення у цьому форумі. А бажання повертатися вже немає. До того ж у повсякденному житті частіше розмовляю російською, бо живу на півдні України і тут мене б мало хто зрозумів, але українською володію не гірше, тож... робіть висновки, чому я маю такий нік. Хоча й досі не розумію чого ви до нього причепилися. Більше немає про що балакати?

Сонячник [ 29 травня 2006, 21:25 ]  

Вибач, Кареглазая, за нетактовність деяких учасників форуму!
Справді, власні назви (прізвища, імена, назви вулиць тощо) українською не перекладаються!!!
Дякую тобі, Кареглазая, і тобі, lightchild, що внесли ясність у спір, який тут виник... Зрештою, я попереджав, що не філолог і можу помилятися. Але тепер буду і я сам знати, коли писати "українською", а коли "по-українськи"!

Тарас [ 29 травня 2006, 23:33 ]  

Дуже прошу пробачення за те, що моя репліка прозвучала образливо. Я зовсім не мав на увазі тебе образити, Кареглазая, мені просто було цікаво знати.

Winslet [ 30 травня 2006, 09:36 ]  

Тарас написав:
Правда, цікаво те, що українські філологи мають російськомовні ніки. :) (без будь-якого націоналізму).

Сподіваюся, англійські ніки нікому не заважатимуть? :wink:

Тойко написав:
... А те саме можна сказати і до англомовних ніків - то не то, шоби сильно проти шось мав, але важко таки писати і звертатися.

А ти побудь "сам собі транслітом" :D Наприклад, Winslet = Вінслет. Тільки нехай трансліт буде достовірним :wink: А то мені на російських форумах деякі грамотії такі превдоніми давали!!! "Винсент", "Винслёт", "Слинвет"... :D :cry: І сміх, і гріх...

Братик [ 31 травня 2006, 08:33 ]  

Хтось написав "хотя". Українською правильно "хоча" :)

Тарас [ 31 травня 2006, 13:36 ]  

Іноді пишуть отак:
Цитата:
Мій Київ - саме красиве місто!

Має бути "найкрасивіше", бо "саме красиве" - русизм.

jerelo [ 31 травня 2006, 19:00 ]  

Просьба надалі, коли мова йде про чиїсь помилки, писати від третьої особи, щоб не образити інших учасників форуму.
Наприклад так:

Іноді пишуть: "самий кращий", а треба "найкращий" або "якнайкращий" тощо :)

Братик [ 01 червня 2006, 06:46 ]  

Іноді пишуть "соняшник" а треба "сонячник" :D

Сторінка 3 з 8 Часовий пояс UTC + 2 годин